Chứ (Conj)

Situations

S1: Nam lost a shirt. Hà asked him: "You lost your yellow shirt, right?". Nam replied:

Không, cái áo đó màu trắng chứ không phải màu vàng.
(No, that shirt is white, not yellow.)

In this situation, Nam asserted that it was the white shirt (cái áo màu trắng) he had lost and, at the same time, he rejected the yellow one (cái áo màu vàng).

S2: Nam thought that Paul was from France, then asked: "Where is your hometown, Paris or Lyon?" Paul answered:

Tôi là người Anh chứ không phải người Pháp đâu!
(I am English, not French.)

In this situation, Paul knows that Nam thinks that he is French. Paul used chứ to assert that he is English, and at the same time to refute that he is French.

Definition

Chứ, as a conjunction, is used to confirm something which has just been said, and at the same time, to reject the contrary idea. (That idea may be stated explicitly, or implicitly.)

  • Chứ and : Cf:
[1a] Tôi học tiếng Hoa chứ không học tiếng Thái.
(I study Chinese language, not Thai language.)
[1b] Tôi học tiếng Hoa mà không học tiếng Thái.
(I study Chinese language, and not Thai language.)

Cf:

[2a] Chiều hôm qua tôi ở nhà chứ không đi chơi.
(I stayed at home yesterday afternoon, did not go out.)
[2b] Chiều hôm qua tôi ở nhà mà không đi chơi.
(I stayed at home yesterday afternoon and did not go out.)

The sentences [1b] and [2b] are used to explain, to justify, or to bring out a matter. That is why [1b] may be continued with: "... because Chinese is easier / is widely spoken." And [2b] can be continued with: "... because I had a bad headache." Cf. mà1 (p. 229).

Combinations

  • In conversations, a pronoun can occur after chứ: chứ (+ noun +) gì, chứ gì, chứ ai, chứ sao, chứ làm sao, chứ mấy, chứ đâu... to assert that something is certain and it must not be otherwise.
[1] A: Cái áo đó màu gì?
    (What color is that shirt?)
    B: Cái áo đó màu trắng chứ màu gì!
    (That shirt is white!)

(For sure the shirt is white.)

[2] A: Người ta làm gì mà đông thế?
    (What happened to cause this crowd?)
    B: Đụng xe chứ gì! / Tai nạn giao thông chứ gì!
    (A traffic accident, of course!)
[3] A: Ông Nam lên làm giám đốc à?
    (Mr. Nam was promoted to be the director?)
    B: Ông ta chứ ai!
    (Him! Who else?)

(Lit. Him and nobody else!)

[4] A: Nó giỏi tiếng Pháp thật!
    (He speaks French really well!)
    B: Chứ sao! Nó sống ở Pháp ba năm thì phải giỏi chứ sao!
    (Of course! He lived in France 3 years, so he must be good!)
[5] A: Anh còn nhớ cô Lan không?
    (Do you still remember Ms. Lan?)
    B: Tôi vẫn nhớ chứ làm sao quên được!
    (I still remember (her). How can I forget!)

(For certain I remember.)

[6] A: Cái áo này bao nhiêu?
    (How much is this shirt?)
    B: Mười ngàn chứ mấy!
    (Only 10,000 dong!)

(= only 10,000 dong, not more)

[7] A: Anh tìm thấy ông ta ở đâu thế?
    (Where did you find him?)
    B: Tôi tìm ở quán bia chứ đâu!
    (I found him at a bar!)

(Nowhere else.)

When combined with nữa, the above-mentioned combinations will retain their same meanings.

  • ... chứ sao lại ...?
[8] Anh phải cố gắng nhiều hơn chứ sao lại chán nản như thế?
    (You must try harder; why are you so disappointed / upset?)

(Advice for a disappointed person to take action and do something about his situation.)

  • ... chứ không phải ...
[9a] Anh ta làm việc đó chứ không phải tôi.
     (He did that work, not me.)

(Rejection of an idea.)

[9b] Anh ta chứ không phải tôi làm việc đó.
     (He, not me, did that work.)
  • ... chứ còn gì nữa!
[10] (Chúng tôi về được chưa?)
     Hết giờ thì về chứ còn gì nữa!
     (May we go home now?)
     (It goes without saying, the time is over, so just go home!)
  • ... chứ không ...
[11] Tôi biết tiếng Anh chứ không biết tiếng Pháp.
     (I know English, not French.)
  • ... chứ không (...) thì ... (= nếu không (...) thì ...)
[12] Nhanh lên, chứ không thì trễ đấy!
     (Hurry up, otherwise you will be late!)
  • thà (A) chứ không (B)
[13] Tôi thà ở nhà một mình chứ không đi chơi với anh ta.
     (I will stay at home alone rather than go out with him.)
     (I'd rather stay home alone than go out with him.)
  • ... chứ thật ra ... Chứ in some situations can combine with or be replaced with thật ra. Cf:
[14] Ông ấy ra vẻ nghiêm khắc chứ / chứ thật ra / thật ra ông ấy rất thương nó.
     (He makes believe that he is strict. But in fact, he is very fond of his son.)

(This expresses contrast.) In this situation, chứ / chứ thật ra express the reality of what is really true, despite the fact that it seems in contrast to what was mentioned before, or seems opposite to what everybody usually thinks.