DoVG

ấy₁  de.

Core Meaning

ấy₁ is used when the speaker refers back to something already mentioned or already known in the conversation. Speakers use ấy₁ when they expect the listener to remember which person or thing they mean, without repeating it.

The focus is on shared reference, not distance or pointing.


Situations / Uses

S1: Referring back to a person or thing already mentioned

[1] – Tôi gặp một người hôm qua. Người ấy₁ rất thân thiện. I met someone yesterday. That person was very friendly.

ấy₁ replaces repeating “một người”.


S2: Referring to something both speakers know

[2] – Chuyện ấy₁ tôi không muốn nhắc lại. I don’t want to talk about that matter again.

→ The listener already knows what “chuyện ấy” refers to.


S3: Referring back to an idea or situation

[3] – Anh nói sẽ đến, nhưng việc ấy₁ không xảy ra. He said he would come, but that didn’t happen.

ấy₁ refers to the whole idea mentioned before.


Contrast / Comparison (Cf)

ấy₁ vs kia₂

ấy₁: refers back to something already introduced – kia₂: contrasts with another item

[4a] – Người ấy₁ tôi đã gặp rồi. That person (mentioned before), I’ve already met.

[4b] – Người này khác người kia₂. This person is different from the other one.


ấy₁ vs đó / đấy

ấy₁: focuses on shared memory – đó / đấy: often used for pointing or emphasis

[5a] – Việc ấy₁ rất quan trọng. That matter (we both know) is very important.

[5b] – Việc đó rất quan trọng. That matter (pointing it out) is very important.


Notes

ấy₁ usually comes after the noun.

• Common in both spoken and written Vietnamese.

• Often used when repeating the noun would sound heavy or unnecessary.

• The listener must already know what is being referred to.


Common Patterns / Combinations

• Noun + ấy₁

– Người ấy₁, chuyện ấy₁, việc ấy₁ that person / that matter / that issue (already known)

• Verb + việc ấy₁

– Giải quyết việc ấy₁. Handle that matter.


ấy₁ helps Vietnamese stay smooth and natural — it lets speakers refer back without repeating themselves.