DoVG

chứ₁  par.

Core Meaning

chứ₁ is used when the speaker corrects an assumption, contrasts expectations, or pushes back against what was just said or implied. It signals: “Not that — it’s this instead,” or “That’s not the point you think it is.”

The speaker uses chứ₁ to show that the listener’s idea, guess, or expectation is wrong, incomplete, or needs adjustment.


Situations / Uses

S1: Correcting a wrong assumption

[1] – A: Anh không thích cà phê à? You don’t like coffee?

– B: Không, tôi thích chứ₁. No, I do like it.

chứ₁ corrects the assumption that the speaker does not like coffee.

Without chứ₁, the correction sounds weaker.


S2: Emphasizing the opposite of what is implied

[2] – Tôi đâu có đi chơi, tôi đi làm chứ₁. I didn’t go out for fun — I went to work.

chứ₁ highlights contrast between two possibilities.


S3: Responding defensively or with mild insistence

[3] – A: Sao anh không gọi cho tôi? Why didn’t you call me?

– B: Tôi gọi rồi chứ₁. I did call you.

chứ₁ adds insistence and emotional pushback.


S4: Correcting misunderstanding about intention or reason

[4] – Tôi giúp anh vì muốn giúp chứ₁ không phải vì tiền. I helped you because I wanted to, not because of money.

chứ₁ clarifies the true motivation.


Contrast / Comparison (Cf)

chứ₁ vs mà₁

chứ₁: correction, pushback, contrast with expectation – mà₁: contrast or explanation, often softer

[5a] – Tôi mệt chứ₁, không phải lười. I’m tired, not lazy.

[5b] – Tôi mệt mà₁, nên không đi. I’m tired, so I’m not going.


chứ₁ vs thì

chứ₁: challenges an assumption – thì: organizes information, neutral

[6a] – Tôi thích trà chứ₁. I do like tea (correcting you).

[6b] – Tôi thì thích trà. As for me, I like tea.


Notes

chứ₁ often carries emotional tone: insistence, correction, or mild annoyance.

• It is very common in spoken Vietnamese.

chứ₁ usually appears after the verb or at the end of the clause.

Correct: ✓ Tôi biết rồi chứ₁.

Incorrect: ✗ Chứ₁ tôi biết rồi.

chứ₁ should not be used for neutral statements without contrast or correction.


Common Patterns / Combinations

verb + chứ₁

– Tôi hiểu chứ₁. I do understand.

A chứ₁, không phải B

– Tôi đi làm chứ₁, không phải đi chơi. I went to work, not for fun.

Đâu có … chứ₁

– Tôi đâu có nói vậy chứ₁. I didn’t say that.


chứ₁ gives Vietnamese a very human edge: it lets speakers gently (or not so gently) say, “That’s not how it is — listen again.”