được is used to show that the subject receives something favorable, beneficial, or desired. The event brings a positive result or a good outcome to the subject.
In many cases, được contrasts directly with bị. Where bị focuses on negative experience, được focuses on advantage, success, or benefit.
[1a] – Thầy giáo khen Nam. The teacher praised Nam.
[1b] – Nam được thầy giáo khen. Nam was praised by the teacher.
→ The focus is on Nam’s positive experience. Who performs the action is secondary.
[2a] – Công ty tăng lương cho Lan. The company raised Lan’s salary.
[2b] – Lan được tăng lương. Lan got a salary raise.
→ The agent (công ty) is omitted. What matters is that Lan benefits from the action.
[3] – Tôi được một công việc mới. I got a new job.
[4] – Anh ấy được giải nhất. He won first prize.
→ được emphasizes success or gain, not the process.
[5] – Đi sớm nên tôi được chỗ tốt. I arrived early, so I got a good seat.
[6] – Nhờ quen biết, anh ấy được giúp đỡ. Thanks to connections, he received help.
→ The subject benefits from the situation, even if no clear agent is mentioned.
[7] – Cô ấy được khỏe lại rồi. She has recovered.
[8] – Mọi việc được ổn định. Things have become stable.
→ In these cases, được highlights improvement or favorable change.
được vs bị
– được: favorable outcome – bị: unfavorable outcome
[9a] – Nam được thưởng. Nam was rewarded.
[9b] – Nam bị phạt. Nam was punished.
được₁ vs được₂
– được₁: receiving benefit or good result – được₂: permission or possibility
[10a] – Tôi được tăng lương. I got a raise. (benefit)
[10b] – Tôi được nghỉ hôm nay. I am allowed to take today off. (permission)
→ These are different grammatical functions and should not be mixed.
• được does NOT always indicate passive voice. Like bị, it focuses on experience and result.
• được is rarely used for clearly negative situations.
Incorrect or unnatural: ✗ Tôi được mất tiền.
Correct: ✓ Tôi bị mất tiền.
• In spoken Vietnamese, được may be omitted when the meaning is clear, but keeping it adds emphasis to the positive result.
bị phải₂ mất
• được + verb
– Tôi được mời đi ăn. I was invited to dinner.
– Nó được chọn làm lớp trưởng. He was chosen as class monitor.
• Fixed expressions:
– được việc (be effective / useful) – được lợi (gain benefit) – được giá (sell at a good price)