DoVG

mà₂  par.

Core Meaning

mà₂ is used when the speaker gives an explanation or justification for what was just said. It answers an implicit “why?” from the listener, often to clarify, defend, or soften a statement.

With mà₂, the speaker is not contrasting ideas, but adding a reason so the statement makes sense.


Situations / Uses

S1: Explaining a decision or action

[1] – Tôi không đi được, mà₂ hôm nay tôi bận. I can’t go, because I’m busy today.

→ The second part explains why the speaker cannot go.


S2: Justifying a refusal or disagreement

[2] – Không phải tôi không muốn giúp, mà₂ tôi không có thời gian. It’s not that I don’t want to help; it’s because I don’t have time.

mà₂ introduces the real reason and softens the refusal.


S3: Defending oneself or correcting a misunderstanding

[3] – Tôi không quên đâu, mà₂ tôi chưa làm xong. I didn’t forget; I just haven’t finished yet.

→ The speaker feels a need to explain and protect their position.


S4: Giving background information in conversation

[4] – Anh ấy về sớm rồi, mà₂ mai còn phải đi làm sớm. He went home early, because he has to work early tomorrow.

mà₂ provides background that makes the action reasonable.


Contrast / Comparison (Cf)

mà₂ vs

mà₂: conversational, explanatory, often reactive – : direct, neutral cause

[5a] – Tôi không đi được, mà₂ tôi mệt. I can’t go; I’m tired.

[5b] – Tôi không đi được tôi mệt. I can’t go because I’m tired.

→ [5a] sounds more like spoken explanation after a statement.


mà₂ vs mà₁

mà₁: contrast with expectation – mà₂: reason or justification

[6a] – Tôi học nhiều mà₁ vẫn không hiểu. I studied a lot, but still don’t understand.

[6b] – Tôi không hiểu, mà₂ bài này khó quá. I don’t understand because this lesson is very hard.


mà₂ vs nên

mà₂: explains after the fact – nên: focuses on result

[7a] – Tôi không đi, mà₂ trời mưa. I didn’t go because it was raining.

[7b] – Trời mưa nên tôi không đi. It rained, so I didn’t go.


Notes

mà₂ usually comes after a statement, introducing an explanation.

• It is very common in spoken Vietnamese, especially in responses.

• The clause before mà₂ can sound abrupt without it; mà₂ makes speech feel more polite and complete.

mà₂ should not be used to introduce strong logical arguments in formal writing.

• Intonation matters: mà₂ often has a slightly explanatory or defensive tone.


Common Patterns / Combinations

Statement, mà₂ + reason

– Không phải tôi không muốn, mà₂ tôi không thể. It’s not that I don’t want to; I just can’t.

• Often used with negative or corrective forms:

– không phải… mà₂… – đâu có… mà₂

• Common with emotional or softening words:

– tại vì… mà₂… – tại… mà₂


mà₂ helps Vietnamese speakers say: “Let me explain so this makes sense.”