DoVG

mà₆  par.

Core Meaning

mà₆ is used in spoken Vietnamese to link sentences smoothly in conversation, often when the speaker continues talking, adds a new point, or reacts to what the listener just said. It does not add a clear logical meaning by itself; instead, it helps speech sound natural and connected.

With mà₆, the speaker is saying: “I’m continuing” or “Let me add something.”


Situations / Uses

S1: Continuing a thought in conversation

[1] – Tôi cũng muốn đi. Mà₆ hôm nay đông người quá. I also want to go. But today it’s very crowded.

mà₆ links the second sentence naturally to the first.


S2: Adding extra information after a pause

[2] – Mai tôi rảnh. Mà₆ chắc là buổi chiều. I’m free tomorrow. Probably in the afternoon.

→ The speaker adds information casually.


S3: Reacting to what the other person said

[3] – A: Anh không đi à?    B: Không. Mà₆ trời mưa nữa. A: You’re not going? B: No. And it’s raining too.

mà₆ helps the reply sound natural and conversational.


S4: Softening a sudden topic shift

[4] – Em ăn cơm chưa? Mà₆ hôm nay em về trễ à? Have you eaten? By the way, are you home late today?

mà₆ makes the topic change smoother.


Contrast / Comparison (Cf)

mà₆ vs

mà₆: spoken, loose connection – : clear addition

[5a] – Tôi mệt. Mà₆ còn nhiều việc nữa. I’m tired. And there’s still a lot of work.

[5b] – Tôi mệt còn nhiều việc nữa. I’m tired and there’s still a lot of work.


mà₆ vs nhưng

mà₆: conversational linking – nhưng: clear contrast

[6a] – Tôi muốn đi. Mà₆ hôm nay bận. I want to go. But today I’m busy.

[6b] – Tôi muốn đi, nhưng hôm nay bận. I want to go, but today I’m busy.


mà₆ vs thì

mà₆: keeps conversation flowing – thì: marks topic or contrast

[7a] – Tôi không biết. Mà₆ anh hỏi ai? I don’t know. Who are you asking?

[7b] – Tôi thì không biết. As for me, I don’t know.


Notes

mà₆ usually appears at the beginning of a sentence.

• It is extremely common in spoken Vietnamese.

mà₆ does not have a fixed translation in English.

• In writing, mà₆ is often removed or replaced with clearer connectors.

• Overusing mà₆ in formal contexts sounds unnatural.


Common Patterns / Combinations

Sentence. Mà₆ + sentence.

– Tôi không đi. Mà₆ cũng không ai rủ. I’m not going. And no one invited me anyway.

• Often used after pauses, fillers, or responses:

– Ừ. Mà₆… – À. Mà₆

• Common in casual dialogue and storytelling.


mà₆ is the glue of spoken Vietnamese: small, light, and essential for natural flow.