mỗi₁ is used when the speaker talks about individual members one by one, not as a group. Speakers use mỗi₁ to emphasize that the same thing applies separately to each person or item.
The focus is on individual distribution, not on the whole group together.
[1] – Mỗi₁ người có một ý kiến. Each person has an opinion.
→ The focus is on individuals, not the group as a whole.
[2] – Tôi tập thể dục mỗi₁ ngày. I exercise every day. (lit. each day)
[3] – Mỗi₁ học sinh nhận một cuốn sách. Each student received one book.
→ One book per student.
mỗi₁ vs mọi
– mỗi₁: focuses on individuals – mọi: focuses on total inclusion
[4a] – Mỗi₁ người đều khác nhau. Each person is different.
[4b] – Mọi người đều khác nhau. Everyone is different.
mỗi₁ vs các
– mỗi₁: one by one – các: group reference
[5a] – Mỗi₁ học sinh có một bàn. Each student has one desk.
[5b] – Các học sinh có bàn. The students have desks.
• mỗi₁ comes before the noun.
• Often used with numbers (mỗi người một…, mỗi ngày một…).
• Frequently paired with đều, but not required.
• Very common in both spoken and written Vietnamese.
• mỗi₁ + noun
– Mỗi₁ lần tôi đều học được điều mới. Each time I learn something new.
• mỗi₁ + noun + một + noun
– Mỗi₁ người một vé. One ticket per person.
mỗi₁ breaks the group into individuals — it tells the listener to think “one at a time.”