tất cả is used when speakers want to include 100% of a group, without exception. Speakers use tất cả to show that nothing and no one is left out.
The focus is on completeness.
Speakers use tất cả when the group is clear from context.
[1] – Tất cả học sinh đều có mặt. All the students are present.
[2] – Tôi đã đọc tất cả sách này rồi. I’ve read all of these books already.
tất cả is often used to stress that the statement applies fully.
[3] – Tất cả mọi người đều phải xếp hàng. Everyone has to line up.
[4] – Anh ấy kể tất cả sự thật. He told the whole truth.
When the noun is already known, tất cả can stand by itself.
[5] – Tôi biết tất cả rồi. I know everything already.
[6] – Tất cả đều ổn. Everything is fine.
tất cả vs mọi
– tất cả: the whole group, usually specific or known – mọi: every single one, often general or habitual
[7a] – Tất cả học sinh trong lớp này đều giỏi. All the students in this class are good.
[7b] – Mọi học sinh đều phải học toán. Every student has to study math. (general rule)
tất cả vs những
– những: some items in plural – tất cả: the entire set
[8a] – Tôi thích những bộ phim này. I like these movies (some of them).
[8b] – Tôi thích tất cả bộ phim này. I like all of these movies.
• tất cả usually comes before the noun.
• Often followed by đều in sentences with verbs or adjectives.
• Common in both spoken and written Vietnamese.
• Can be omitted in casual speech if context is very clear, but this reduces emphasis.
• tất cả + noun
– Tất cả đồ ăn đã hết. All the food is gone.
• tất cả + đều + verb / adjective
– Tất cả đều hiểu. Everyone understands.
• tất cả + của + noun
– Tôi bán tất cả của tôi rồi. I’ve sold everything I own.
tất cả helps speakers be absolute: no leftovers, no exceptions, no ambiguity.