Trợ động từ diễn tả hối tiếc và sự yên tâm với てしまう và ておく
てしまう diễn tả rằng một việc gì đó đã được “làm xong” hoặc “hoàn tất hoàn toàn”. Nó cũng được dùng khi mọi thứ “rốt cuộc trở thành như vậy”, đặc biệt sau những sai lầm. Một cách dễ nhớ là nghĩ đến ý “xong rồi” hoặc “thế là lỡ làm rồi”. Vì vậy, てしまう thường mang sắc thái hối tiếc.
Trong hội thoại, てしまう thường được rút gọn thành ちまう hoặc ちゃう (và じゃう đối với động từ có âm đục, ví dụ: 死んでしまう → 死んじゃう).
私はあっという間に全部食べてしまった。 Tôi lỡ ăn hết tất cả chỉ trong chớp mắt. 私は死んでしまったみたいです。 Có vẻ như tôi đã chết rồi (nghĩa sát: rốt cuộc thành chết)
Khi dùng てしまう, thường ngầm hiểu rằng hành động đó đã xảy ra và không thể đảo ngược lại được.
ておく có nghĩa là làm một việc gì đó rồi để nguyên như vậy, với kỳ vọng rằng sau này nó sẽ có ích. Thường được hiểu là “làm trước để chuẩn bị”. Ngoài ra, nó cũng có thể mang nghĩa ẩn dụ là “làm xong rồi để đó, không bận tâm nữa”. Trong văn nói, ておく thường được rút gọn thành とく.
まず最初に言っておきたいことがある。 Trước hết, có một chuyện tôi muốn nói trước. 俺はただ知っておきたいだけなのだ。 Tôi chỉ đơn giản là muốn biết thôi (để yên tâm).